[下載] 20190130 第4次機械人大戰 台灣中文版
本帖最後由 mankee330 於 2019-9-21 01:16 編輯遊 戲 資 訊
所 屬 機 種超 級 任 天 堂
遊 戲 編 號S F 2 4 0 4 6
遊 戲 容 量2 4 m b ( 以 任 天 堂 計 算 )
遊 戲 名 稱 ( 英 )Dai-4-Ji Super Robot Taisen
遊 戲 名 稱 ( 日 譯 )第4次スーパーロボット大戦
遊 戲 名 稱 ( 港 譯 )第 4 次 超 級機 械 人 大 戰
遊 戲 名 稱 ( 台 中 譯 )第 4 次 超 級 機 器 人 大 戰
遊 戲 語 言台 灣 繁 體 中 文
遊 戲 字 體新 細 明 體
下 載 地 址
最初發表日期:2019 / 01 / 30 **** Hidden Message *****
更新版日期:2019 / 01 / 30 **** Hidden Message *****
解壓縮密碼2018更新,請完成本區任務取得
台 灣 化 說 明
字體:新細明體
字型大小:8TW-0.7F8
字型大小:9 TW-0.7F9
上述字體大小分別製作了兩個版本,一個大小為8,另一個為9,正確來說字體大小 9 應該是正確的,不過字體密度比較密麻麻,所以製作了字體大小 8 的版本出來,間距格得較開,比較易看,看得沒那麼辛苦,因字體縮小了,美觀方面可能沒另一版那麼好看
整個遊戲本人已把台灣用語和翻譯版字數相等的可用名詞及用詞台灣化,而那些多於原版的,,俢改不能
下述說明有些 形容詞 及 名詞 在遊戲内出現次數超過 1000次,修改需要'一㸃時間
所有語句更正及更換:
蓋塔=蓋特高達=鋼彈頭兒=首領xx手=辣手乎丸狀=命中率際=陸贊波3=桑波特3西瑪=斯瑪監查官=監察者打開=開啓布萊德=布萊特火速=盡快歐文=奥蘭阿索龍火鳥沖擊=鳯皇沖擊先敵於人=先發制人傑傑南=傑蘭特正如=正是傑出技術=技術傑作
精神指令參照機戰V
氣合=氣勢
集中=專注
根性=毅力
超根性=超毅力
必閃=閃身
更新說明
死機 Bug :
1:設置>>「角色大事典」內,夕月京四郎角色說明 「進入後即死機」『已修復,日語未翻譯』
2:主角機體進入任何戰艦,不能出擊 「在戰艦出來時即死機」『已修復』
對話沒有翻譯及其它問題:「暫時發現」
3:主角「說得」另一名副主角時「對話沒有翻譯」『未翻譯』
4:取得「S鋼彈」時「對話沒有翻譯」『已翻譯』
5:攻擊框「命中率」顯示錯誤為「乎丸狀」『已修正』
6:能力框「陸」字顯示錯誤為「際」『已修正』
7:在記錄後按「否」不續玩遊戲後的對話沒有翻譯『未修正』
兩個版本對比圖
字體 8 版本字體 9 版本
Pivs9989789 發表於 2020-1-28 18:18
试做任务完成,这样可以吗?可以的话来个密码谢谢!
http://www.ng173.com/forum.php?mod=viewthread&tid=596100&page=1&extra=#pid3427122 ...
您的任務帖,管理有幫忙編輯更修一些不完善的內容
日後您如有要申請,繁化區版主其他遊戲檔的密碼時
請您以該帖格式,為參考內容張貼,方可算完成任務
謝謝您的合作,該帖已有評分,表示符合任務帖規定 看到M大在過年前完成這部作品,真的是讓我感動萬分{:4_251:}
機戰4一直以來都是我所喜愛的作品之一,也是讓我成為機戰迷的啟蒙之作
看到台譯作品的誕生,隨著熟悉的機體音樂加上台灣人熟知的翻譯名稱
想必又能激起機戰迷心中的那份激動{:4_260:}
無敵鐵金剛~我來了{:3_208:}
**** Hidden Message *****
真的是屌爆了,有一些看了只有一點點點點點不適應的詞都改成了我們繁體的用語了,如果讓我來做,我還真看不出來哪裏還要改呢?
這真的做的已經不能講用心了,這個不是用心可以拿來形容這一款繁體化的遊戲了,應該是說…精致到極點了, 嘔心瀝血之作。
說真的,我不是真正的機器人大戰迷,但是這款如果下載到的話,我一定每個字,每個場景好好的都仔細的看一遍,因為要做到繁體化真的不容易,何況又是大大的心血,我不一定要一口氣玩完,但是我會好好的玩過一遍,以前是看不懂日文,就亂點一點進入戰鬥打一打,總覺得這個遊戲就是不好玩,你一回我一回的,現在有故事中文化了,可以好好的玩一遍了。
(還好我這一款還沒有玩過,可以當成新遊戲來玩…嘻嘻…)
感謝M大嘔心瀝血之作啊!!!!!!
新年快樂!!
好棒啊!!又有新版本了!!
我比較喜歡字體8的~
我本來要抓繁體第三次的~
為什麼要給我看到這個...任務解不完阿.. 谢谢你的分享 收藏一下啊{:3_232:} 本帖最後由 taoist1220 於 2019-2-3 14:29 編輯
終於又更新了,很期待這次更新的版本,之前下載的版本,命中率還有呼丸狀的問題,希望這次可以有更好的體驗,也謝謝您抽空 繁化,辛苦了
版主您好 ,我已經發完帖
不知道這樣,是否可以取得
https://www.ng173.com/thread-581990-1-1.html
本帖最後由 千里孤行 於 2019-2-2 20:15 編輯
感謝大大的辛苦的將遊戲繁體中文化,這過年的九天連假,可以在家裡玩個夠了,
已完成任務: http://www.ng173.com/thread-581979-1-1.html
煩請大大告知密碼
初次接觸此類遊戲的一代.滿滿的懷念 {:1_339:}感謝大大的辛苦的將遊戲繁體中文化
感謝辛苦繁化成台譯的用詞
mankee330大的繁化只能用完美來形容
這是剛完成的任務
https://www.ng173.com/thread-582964-1-1.html 珍貴資源啊!記得第四次機器人大戰是小弟第一款破關的機戰~很感謝您分享繁體版本
珍貴資源啊!記得機器人大戰是小弟國小玩的機戰~很感謝您分享繁體版本 本帖最後由 寶可夢 於 2019-4-5 22:31 編輯
超棒的謝謝版主
發表於 2019-4-5 15:25 來自手機
謝謝大大
ttttthhhhaaannnnkkkkk yyyyooouuuuu 超棒的謝謝版主.我參考看看 本帖最後由 quest12345678 於 2019-7-23 20:55 編輯
thanks已完成 請給密碼
謝謝
quest12345678 發表於 2019-7-23 20:50
thanks已完成 請給密碼
謝謝
此區發帖取碼原則,在公告帖有詳細說明
[公告] 論壇版規違者刪帖處理 重要說明 會員求檔時必看
https://www.ng173.com/thread-575357-1-1.html
會員回帖,請遵守版規,禁用灌水文,以上說明,謝謝 傳說中的好遊戲,很期待,感謝 感謝分享,我自己做過中文化,很能體會其中的辛苦。