rayrayty 發表於 2021-7-24 14:07

CKN & 群星 聯合漢化《精靈寶可夢 皮卡丘》繁體中文化

CKN & 群星 聯合漢化《精靈寶可夢 皮卡丘》漢化版

警告:
本遊戲版權歸原製作商所有。本漢化僅供漢化研究之用。
請購買正版卡帶或於eShop購買Virtual Console版本進行遊戲。
禁止用於任何商業目的,尤其禁止上傳至收費群及網賺網盤。
請在轉載時保證文檔完整性。


漢化人員名單:
破解:醬乳豬 星夜之幻
發起:腎上腺叔
翻譯:萌主席 Rai Firedom 無敵阿爾宙斯
美工:Chris溢權 星夜之幻
測試:無敵阿爾宙斯 Firedom 菜「秒」
監督:ZMS 無敵阿爾宙斯
打雜:星夜之幻
(因漢化歷程漫長,名單可能有錯漏,
若您也是貢獻力量的一員,請聯繫我們補充)


感言:
自2012年10月21日起開始的漢化,由於各種各樣的事件,漢化進度一再拖延。
這麼多年過去,光官方譯名就換了好幾茬,文本維護了N次,程序補丁打了N個,測試了N遍,相互吐槽了N^2天;錯過了二十週年,錯過了日月發佈,錯過了2017年元旦和除夕……終於!
《精靈寶可夢 皮卡丘》漢化完成了!

另附,某監督的碎碎念:
當時趁著改名的熱潮,吉美將前28本特別篇全部改名重新發售,並定制了「日方認可的」新標準譯名,雖然當時漢化版用了一部分,然而這部分譯名的坑爹程度官方自己都沒再提過,成為了黑歷史,尤其在日月發售後官方定制了遊戲標準譯名,這批譯名就真的成黑歷史了……


備註:
1.本漢化以官方譯名為基礎,特別是在《精靈寶可夢 太陽/月亮》發售之後,已盡量遵照官方中文的譯名與用詞進行文本修訂。若依舊有用詞、譯名與官方相異以及翻譯錯誤的句子,請向我們反饋。
2.遊戲內嵌拼音輸入法,可利用輸入法為主人公和寶可夢起中文名。利用V+其他字母的方式可以輸入標點等非漢字字符。
3.遊戲可與本漢化版自己進行聯機,另可與美版各版本聯機,但與美版的聯機無法保證穩定性,會有名字亂碼的問題,甚至因此導致出錯。理論上無法與日版聯機,無法與其他遊戲聯動。
4.處於兼容GB的考慮,遊戲以GB的機能為基礎進行漢化,限於機能,遊戲可能會出現非活動窗口亂碼等問題,這些我們已經盡量修復,若看到大面積的亂碼、花屏等,請向我們反饋。小範圍的文本溢出也請反饋。
5.雖然測試多遍,但隨著程序的補丁和更動,仍然可能有未測試到或新增的錯誤。若還有其他漢化引入的BUG、顯示效果的缺陷、死機等,也請向我們反饋。
6.請多多購買支持《精靈寶可夢 太陽/月亮》!

聯繫&反饋&最新版問詢:GBCPower#outlook.com (請更換#為@以發送郵件)


版本履歷:
2017.02.11 V1.0
首個版本正式發佈
漢化來源:原帖

心得分享:

首先感謝 CKN & 群星 漢化了這版完美的黃版,黃版永遠是童年的童年,

記得國中用Sony ericsson W200 破了黃版不知道幾次...

感謝 星夜之幻 的工具提供&技術指導,也感謝 賢 繁化到眼睛痛....沒有你就沒有這個繁化版

小弟從2019的1月開始繁體化...終於在2021年完成了...實在是此生無憾了

獻給所有喜歡神奇寶貝、對神奇寶貝有特別回憶的朋友~ 這款作品真的必玩!

*雖說是繁體化,不過小弟的能力也只能把字庫繁體化而已...所以大概也就90%的繁體化而已...

放上以下幾張對照圖








希望對黃版有回憶的朋友,能夠好好享受這個完美黃版~祝大家遊戲愉快!!

下載:

kyo2002tw 發表於 2024-9-26 11:33

本帖最後由 kyo2002tw 於 2024-9-27 00:10 編輯

寶可夢編修字色語法      2024-9-26   22:53

感謝樓主rayrayty大辛苦繁化《精靈寶可夢 皮卡丘》,不知道了2024年,此版本還有更新嗎? {:4_251:}



v1.1 禁止用於任何商業目的,尤其禁止上傳至收費群及網賺網盤。by rayrayty...

風I 發表於 2024-9-27 01:12

kyo2002tw 發表於 2024-9-26 11:33
感謝樓主rayrayty大辛苦繁化《精靈寶可夢 皮卡丘》,不知道了2024年,此版本還有更新嗎?
查了一下,該遊戲漢化組,這幾年,並沒有更新,V1.1 版本為該遊戲最新版本


頁: [1]
查看完整版本: CKN & 群星 聯合漢化《精靈寶可夢 皮卡丘》繁體中文化